The Bible Pages, key-word index, section Piety to Priests
For the latest version of this document, click here: www.biblepages.net/rkw480.htm
Section Piety to Priests (the other sections → rkw010.htm)
- The modern-day religious concepts “piety” and “being pious” have very little to do with the Bible, or with what the saints practised.
- It appears that the concepts “pietism” and “pietistic” were connected to a 17th and 18th century German movement within Lutheran Protestantism.
- The word “pious” is also used in such meanings as “self-righteous”, “pharisaical”, “holier-than-thou”, “sanctimonious”.
- On pride and humility in connection with religion. → nga101.htm
- The 1769 edition of king James’ bible has “piety” in only one passage, 1 Timothy 5:4, referring to kindness or care shown towards one’s own family.
- The Greek text of that verse has eusebein (eusebeô) which is hard to translate in an exact way, but in some connections “showing respect” and “devotion” are possible translations. Example: “But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to be devoted to their own house, and to give back recompense to their parents, for this is acceptable in the sight of God” (1 Timothy 5:4, ACV).
- (The old Latin adjective pius was used in such meanings as “devout”, “conscientious”, “affectionate”, “tender”, “kind”, “good”, “grateful”, “respectful”, “loyal”.)
- Look also under the heading “Righteousness”.
Pilcrow sign, ¶
- Some bible-versions contain the pilcrow sign ¶ in their text. In its normal use, it is a typographical sign (“paragraph break”) denoting individual text paragraphs. It is not clear what the origin and meaning of the placement of the pilcrow sign in bible-translations is – in other words, it is hard to say who put those signs exactly where they appear in some bible-versions, and why, and on what grounds. Already the 1525 Tyndale version used a paragraph sign, but in a slightly different form than what appears in later English translations.
- The English word “pilgrim” comes from the Latin peregrinus which meant “strange”, “foreign”, “alien” (from pereger, peregris which refers to someone who is on journey, abroad, away from his own land).
- In short: Where certain bible-translations have the word “pilgrim”, that refers to someone in a foreign country, not in his own land. Knowing this can make it easier to understand Hebrews 11:13 and 1 Peter 2:11 where some translations have the word “pilgrims”. In those verses, the Greek text has parepidêmos which refers to someone living in a country other than his own, as a “stranger” or “foreigner”. See even 1 Peter 1:1.
- Some bible-versions have “pilgrimage” in Genesis 47:9, Exodus 6:4 and Psalms 119:54. The Hebrew has maguwr, “stay”, “lodging”, “living”.
- The Bible has a bit to say in regard to how strangers (foreigners) should be treated. Look under the heading “Foreigners”.
Pillars (regarding certain Anglo-Israelist dogmas)
- Jacob’s “pillar”, Genesis 28:18 and so on. → rya121.htm
- The pillar of 2 Chronicles 23:13. → rya121.htm
Pious, piousness – Look above, under the heading “Piety”.
Pledge – Look under the heading “Earnest”.
Politics – Should believers take part in politics and political elections? → naa131.htm
- In ancient Rome, the pontifex maximus was the high priest in the collegium pontificum, a group of men who presided over the Roman idol-worship. Many Roman emperors served in that position. Since 387 (some say 590), the chief of the Catholic Church has served as pontifex maximus.
- Also the emperor Constantine the Great, who was the de facto founder of the Catholic Church, bore the title pontifex maximus, because he was the chief for the Roman idol-religion (Mithras-worship, and more). The article “Constantine the Great” in the 1914 edition of ‘Catholic Encyclopedia’ states that as pontifex maximus, Constantine “watched over the heathen worship and protected its rights”.
- The Latin phrase pontifex maximus meant “great bridge-builder”. That phrase has an occult, sinister meaning which is for most people hard to understand. It is not a Catholic expression only; even others have used it.
- Look also under the headings “Pope” and “Constantine”.
Pontiff – see pontifex, above.
- How the saints took care of the elderly and the poor and needy. → nma071.htm
- Look also under the heading “Good works”.
- The English word “pope” comes via the Middle Latin papa from old Greek papas (pappas), “father”.
- Regarding such religious titles, see Matthew 23:9, and the article naa080.htm.
- Look also under the headings “Pontifex” and “Constantine”.
- Power and might, among Jesus’ disciples. → naa091.htm
- How Jesus conquered and spoiled certain “powers and principalities”. → nda060.htm
- Kings and rulers – are they really appointed by God, as some New Testament passages make it seem? Also: The so-called “divine right of kings” – is there such a thing? → nwa021.htm
- Romans 13:1, “let every soul be subject to the higher powers” – what was the apostle Paul really talking about? → nwa021.htm
- Who has the power or authority to say or do things, or to give prayers, “in Jesus’ name”? → nba100.htm
- Regarding certain Anglo-Israelist dogmas:
- “And I will break the pride of your power” (Leviticus 26:19) – when was that warning prophecy fulfilled? → rya021.htm
- On prayer and praying. → nba100.htm
- Who has the authority to give prayers “in Jesus’ name”, or to do things in his name? → nba100.htm
Preach, preachers, preaching
Precepts – The Old Testament: What is the difference between “charges”, “commandments”, “decrees”, “judgments”, “law”, “ordinances”, “precepts” and “statutes”? → nca031.htm
Predestination – On the word “predestination” which appears in many bible-translations. → nba031.htm
- John 14:2–3: Jesus promised to prepare heavenly lodgings for his disciples: “In my Father’s house there are many rooms. If it were not so, would I have told you that I went to prepare a place for you? I will return and will take you to be with me, so that where I am you may be also.” (CT) → nba041.htm
- God prepared a city: Hebrews 11:16, “But now they desire a better, that is, a heavenly country. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them”. (HCSB.) → nba041.htm
- The old Greek word presbuteros is a comparative form of presbus (presbutês), “old man”. Presbuteros simply means “elder” (an elderly person, or an “elder” in the saints’ fellowships). Look under the heading “Elders”.
- Pride and humility in connection with religion. → nga101.htm
- Regarding certain Anglo-Israelist dogmas: When and how was Israel’s pride broken (Leviticus 26:19)? → rya021.htm – rya051.htm
Many churches have priests. They are viewed as “mediatory agents between humans and God”. In contrast to that, the saints did not have priests. The resurrected Jesus was their only priest. They had elders, but those elders did not act as priests. (The Old Covenant had mortal priests; the New Covenant does not.)
- The concept of “ordaining priests” (or “ministers” or “clergy”) is of Catholic origin and does not have any support in the Greek text of the New Testament. → nea021.htm
- On the actual meaning of the words “clergy” and “laity”. → nsa071.htm
- On the word “priest” as a religious title. → naa080.htm
- “Priests and kings” – 1 Peter 2:9 records how the apostle Peter in a poetic manner cited certain Old Testament passages where it is said that the ancient Israelites were to be, as some translations have it, “a peculiar people” and “a royal priesthood” for the Lord. Did Peter mean that the saints were literally “priests” and “kings”? → noa030.htm
Next section: Principalities to Pyramid (the other sections → rkw010.htm)
Table of contents – a list of the articles at this site, with short subject descriptions. → contents.htm
Search for specific things at this site. → rpa020.htm
Regarding quoting and sharing with others.
Quoting: You can quote shorter passages in the articles at this site, provided that you mention the source by stating the full internet address (URL) to the article in question. Include also a date.
Sharing with others: You may not re-publish any part of the contents of this site, as a booklet, brochure or on the internet or in other ways; the author retains the copyright ©. But, you can send copies of the documents at this site, for instance to a friend. Often, the best way to do this is to send that person the internet address to the relevant page or pages. You can even give paper-copies to others, provided that you print the document in question in full, in the form it appears on this site, including the address and date at its end. Always get the very latest version, directly from this site.
For more on quoting and sharing with others, see the page rpa030.htm.
This site is not connected to any church or religious organisation. In other words, it looks at things from a biblical perspective, and not from a dogmatic one. Regarding the goal and purpose of site, see the page rpa030.htm.
For the latest version of this document, click here: www.biblepages.net/rkw480.htm
Download the latest copy of this whole site, for offline use: www.biblepages.net/rpa040.htm
Please send or mention the address to this site to others. Please also link to this site.
Some part of this multi-page key-word index was changed or modified 2018–07–15. ©