The Bible Pages, key-word index, section Timothy to TRC
For the latest version of this document, click here: www.biblepages.net/key64.htm
Section Timothy to TRC (the other sections → key00.htm)
Timothy, and the letters 1 and 2 Timothy
- Timothy, in the Greek NT text Timotheos, is mentioned in around 24 NT passages, from Acts 16:1 to Hebrews 13:23. (Some bible-versions have his name even in comments that follow 1 Corinthians 16:24, 1 Timothy 6:21, 2 Timothy 4:22 and Hebrews 13:25, but those appear to be later additions, not original text.)
- Passages in Paul’s letters to Timothy, mentioned at this site:
- 1 Timothy 1
- 1 Timothy 2
- 1 Timothy 3
- 1 Timothy 4
- 1 Timothy 5
- 1 Timothy 6
- 2 Timothy 1
- 2 Timothy 2
- 2 Timothy 3
- 2 Timothy 4
- For more, see the other parts of this multi-page index, or use the search function.
TIS (A Greek NT text.) → esa095.htm
- In ancient Israel, the tribe of Levi had a right to certain support from the other tribes. The tithe-matter had a connection with that.
- The initial agreement by Mount Sinai did not include a Levite system. The original agreement was that the Israelites were to give their firstborn sons to the Lord’s service. Those sons were to be supported by firstlings of cattle and firstfruits of harvestable things. But, after the golden calf provocation the firstborn sons were replaced by the tribe of Levi.
- When the Israelites settled in the Promised Land, the tribe of Levi was not given as much agricultural land as the other tribes. That is the reason why the Levites were given a right to certain support from the other tribes’ agricultural produce, via a tithe system.
- The tithe was only on the Promised Land’s agricultural produce. It was the farmers who set aside the tithe; consumers did not do that. There was no “tithe” on handicraft or money or wages. The concept of exacting a tithe on wages was introduced by the Catholic Church, in the Middle Ages.
- For more on the tithe matter, see the article ema018.htm.
- How many tithes did the Old Covenant have – just one, or three as some say? → ema018.htm
- Look also under the heading “Money”.
Titles – What does the Bible say about religious titles, such as “apostle”, “bishop”, “evangelist”, “father”, “pastor” and so on? → eaa088.htm
Tittle (Matthew 5:18 and Luke 16:17 in the 1769 King James version, in the Greek text keraia, “little horn”) – Look under the heading “Iota”.
- The name Titus appears in around 12 New Testament passages: 2 Corinthians 2:13, 7:6, 7:13 7:14, 8:6, 8:16, 8:23 and 12:18, Galatians 2:1 and 2:3, 2 Timothy 4:10, and Titus 1:4. (Some bible-versions have his name even in comments following 2 Corinthians 13:14 and Titus 3:15, but those appear to be later additions, not original text.)
- The name Titus seems to be of Latin origin. The eventual significance of that name is not known with certainty.
- Passages in the apostle Paul’s letter to Titus, mentioned at this site:
- For more, see the other parts of this multi-page index, or use the search function.
TNK = an acronym created of the words Torah, Neviim and Kethuvim. – Look under the heading “Tanakh”.
- The Jews divide the books of the Old Testament into three sections, Torah, Neviim and Kethuvim, whence the acronym “TNK” and the word Tanakh. The section which the Jews call Torah consists of the Pentateuch (the five books of Moses). → eca016.htm, appendix
- ‘Theological Wordbook of the Old Testament’ by Harris, Archer and Waltke states, “The word tôrâ means basically ‘teaching’ whether it is the wise man instructing his son or God instructing Israel.”
- On the New Covenant’s “torah” (Jeremiah 31:33). → eca066.htm
Torment – Does Revelation 14:10–11 mean that God will keep some humans in an everlasting torment? → eta077.htm
TR (A Greek NT text.) – Look under the heading “Textus receptus”.
Transcribe, transcribing (Hebrew and Greek words into English) – Look below, under the heading “Transliterate, transliteration”.
- Many bible-versions contain such words as “transgressed” and “transgression”. They are copied from the Latin text of the Catholic Vulgate version. Details:
- The noun “transgression” comes from the Latin transgressio which refers to “stepping over”, “going across”. The root is the Latin verb transgradior where trans means “beyond” and gradior means “to step”, “to walk”.
- Similarly, the verb “to trespass” is constructed from the Latin trans, “beyond”, and the Vulgar Latin passare, “to step”, “to walk”.
- Regarding the phrase “sin is the transgression of the law”, 1 John 3:4 – that phrase was introduced in the 1560 Geneva bible. Early English bible-versions had wordings that meant “each man that does sin, does also unrighteousness, and sin is unrighteousness”, and that is also what the Greek text means. For more on 1 John 3:4 and its meaning and translation, see the article eca127.htm.
- Look also under the headings “Sin” and “Righteousness”.
Translate, translated, translation, translations
- Some bible-versions contain such phrases as “Enoch was translated” and “to translate the kingdom from the house of Saul”. This has to do with the older use of the verb “to translate” in the meaning “to move”. Clarification:
- The English words “translate” and “translation” come from the Latin translatus which is the perfect participle form of the verb transfero which literally refers to “carrying over”, such as moving something to a new place.
- The word “translation” is also used in the meaning that one “carries over” the meaning of a text in some language, into another language.
- An explanation of the short names for the bible-translations that are quoted or mentioned at this site. → esa095.htm
- On the King James translation. The story behind king James’ bible, including the men who were involved in producing it. → esa037.htm
- Regarding “interlinear translations”: Apparently, many people have been caused to think that interlinears would somehow be more “reliable” or “objective” than translations without the Hebrew and Greek texts. But, even interlinears are, of course, a work of men, a work where the translators have included their bias and often, through a shrewd choice of words, even church dogmas and so on. In other words: Interlinear bibles are just as biased and slanted as other translations. – Regarding tools and helps for bible-study, see the articles esa017.htm and esa027.htm. For easy keys to deeper understanding of the Scriptures, see the article ega027.htm.
Transliterate, transliteration (transcribe, transcription)
- The word “transliteration” refers to a transcription from one alphabet to another. – The original text of the Bible is written in Hebrew, Aramaic and Greek. The original-language letters and words are often transliterated into other languages, such as English. Example:
- The Greek word βαπτισμα is transcribed into the English alphabet as “baptism”.
- Regarding how the Greek alphabet is at this site transliterated into English letters, look under the heading “Greek”.
TRC (A bible-translation.) → esa095.htm
Next section: Trees to Tyrus (the other sections → key00.htm)
Table of contents – a list of the articles at this site, with short subject descriptions. → articles.htm
Search for specific things at this site. → epa022.htm
Regarding quoting and sharing with others
Quoting: You can quote shorter passages in the articles at this site, provided that you mention the source by stating the full internet address (URL) to the article in question. Include also a date.
Sharing with others: You may not re-publish any part of the contents of this site, as a booklet, brochure or on the internet or in other ways; the author retains the copyright ©. But, you can send copies of the documents at this site, for instance to a friend. Often, the best way to do this is to send that person the internet address to the relevant page or pages. You can even give paper-copies to others, provided that you print the document in question in full, in the form it appears on this site, including the address and date at its end. Always get the very latest version, directly from this site.
For more on quoting and sharing with others, see the page epa032.htm
This site is not connected to any church or religious organisation. In other words, it looks at things from a biblical perspective, and not from a dogmatic one. For more on the goal and purpose of this site, and a contact address, see the page epa032.htm
The address to this index-page is www.biblepages.net/key64.htm
Please send or mention the address to this site to others. You can also link to these pages.
Some part of this multi-page key-word index was changed or modified 2017–03–25. ©