The Bible Pages, key-word index, section Padanaram to Pella
For the latest version of this document, click here: www.biblepages.net/key45.htm
Section Padanaram to Pella (the other sections → key00.htm)
Padanaram (Paddan, Paddan-Aram, Genesis 25:20, et cetera) – Look under the heading “Mesopotamia”.
Pain – Why does God allow evil, wars, pain, sickness and suffering? → ewa017.htm
- On the origin and meaning of the words and concepts “gentile”, “pagan” and “heathen”. → ega018.htm
- “There is neither Greek nor Jew” (Romans 10:12, Galatians 3:28, Colossians 3:11). → ega018.htm
Palestine (Hebrew Pelesheth, “Philistia”)
- The word “Palestina” was a name the Romans (the Roman empire) used of the territory between the Mediterranean Sea and the line formed by the Dead Sea, the Jordan river and the lake of Gennesaret. – It is said that already the Greek writer Herodotos (5th century BCE) used that name, writing about “a district of Syria, called Palaistinê”.
- The 1769 King James version has the word “Palestina/Palestine” in Exodus 15:14, Isaiah 14:29 and 31 and Joel 3:4, as a transcription of the Hebrew name Pelesheth. The New Testament part of that translation does not contain the word “Palestine”.
- In New Testament times, the land of Israel was under Roman control. It was divided into Philistia (about the same as the Gaza strip of our day, by the Mediterranean), Idumea in the south, north of it Iudaea (Judea, roughly between the Dead Sea and Philistia/Gaza), Samaria north of Judea, and then Galilaea (Galilee) north of Samaria. In year 6 CE, the Romans combined Idumea, Iudaea and Samaria into one province, using the name Iudaea of the whole area.
- In those days, the Jews in the land of Israel lived mostly in Judea and Galilee. Samaria which lay between those two, was mostly inhabited by non-Jews.
- Regarding the origin of the people who since the 1800s have moved to the land of Israel and call themselves Jews, see appendix 1 in the article ega018.htm.
Parables – a list of articles which in some way mention Jesus’ parables, at this site
- Matthew 13:33, “the kingdom of Heaven is like leaven which a woman took and hid in three measures of flour, till it was all leavened”. → (exa019.htm)
- Matthew 22, the parable of the wedding feast. → eba027.htm
- Matthew 24:32, the parable of the fig tree (also mentioned in Luke 21:29 and Mark 13:28). → ega048.htm
- Matthew 25, the virgins, the lamps and the oil. → eba066.htm
- Mark 7:14–19, the parable or explanation regarding defilement. → eha016.htm
- Mark 12:1–12, the parable of the evil vinedressers who killed the son of the owner of the vineyard. → eda067.htm
- Luke 18:9–14, the parable with two men praying, one of them, a Pharisee, despising the other. → ema018.htm
- John 15, the vinedresser, the vine, and the branches. → eaa116.htm
- For more, see the other parts of this multi-page index, or use the search function.
- Word origin: The English noun “paradise” comes from the Greek paradeisos (Luke 23:43, 2 Corinthians 12:4, Revelation 2:7). It is said that the old Greek noun paradeisos was of oriental (Persian) origin and referred to a park or pleasure garden. A paradeisarios was a gardener.
- The Septuagint (LXX) translates the Hebrew word eden (which also referred to “pleasure” and “luxury”) into Greek as paradeisos, “garden”. Often, the Septuagint translates even the word gan as paradeisos. (There are exceptions. For instance, in Genesis 2:8, the Septuagint leaves eden untranslated, in the form edem, and translates the word gan in that same verse as paradeisos.)
- In the New Testament, the word paradeisos always refers to a place in Heaven – see Luke 23:43, 2 Corinthians 12:4 and Revelation 2:7. (The earthly pleasure garden where Adam and Even first lived, was a real place here on Earth, but at the same time a type and shadow of the heavenly Paradise or Garden.)
- Look also under the heading “Eden”.
Paragraph sign (pilcrow sign, ¶)
- Some bible-versions contain the paragraph- or pilcrow sign ¶ in their text. In its normal use, it is a typographical sign (“paragraph break”) denoting individual text paragraphs. It is not clear what the origin and meaning of the placement of the pilcrow sign in bible-translations is – in other words, it is hard to say who put those signs where they appear in some bible-versions, and why, and on what grounds. Already the 1525 Tyndale version used a paragraph sign, but in a slightly different form than what appears in later English translations.
Parallels – Parallels or similarities between Moses and Jesus. → eoa087.htm
Paran (a part of the desert of Zin) → (eoa067.htm)
- What it really means to “honour one’s parents”. → ema076.htm
Parousia (Matthew 24:3, “what will be the sign of your coming”, Greek parousia) → ega058.htm
Passover (Hebrew pesach, transliterated as pascha in the Septuagint and NT Greek. Apparently from the Hebrew verb pasach, “to pass over”, “to skip over”. See Exodus 12:13.)
- The New Covenant’s bread and wine, versus the Old Covenant’s Passover. → eca048.htm
- The Days of Unleavened Bread in the Passover-season. → exa019.htm – (exa087.htm)
- Did the ancient Israelites eat their Passover-lambs on the 14th or on the 15th day of the first month? → exa087.htm
- The Jews say that the “night of solemn observance” was the same as the Passover evening. But, some have claimed that it was not. Which concept is correct? → exa087.htm
- The Passover lambs were to be killed “between the evenings”, Hebrew ben ha arbayim (Exodus 12:6, et cetera). Did that phrase refer to “twilight” or “dusk” as some have claimed, or to the middle of the afternoon which is when Jesus the Lamb of God gave his life? → exa087.htm
- Some writers have claimed that the Jews kept their Passover “one day late”, the year when Jesus was killed. Is that correct? → exa087.htm
- The wave sacrifice of barley in the Passover season, and the counting of the date for Pentecost. → exa087.htm
- After the Passover in Rameses in Egypt, the Israelites departed from Rameses, and it took them 45 days to reach the desert of Sinai. So, where was Mount Sinai actually located? → eoa067.htm
- Some bible-versions have in Ephesians 4:11 such wordings as “pastors and teachers”, but early English translations had “shepherds and teachers” or similar. – The word “pastor” in that verse was introduced in the 1560 Geneva bible; the makers of that translation copied that from the Latin text of the Catholic Vulgate version which has pastores et doctores. That old Latin phrase means “shepherds and teachers”, just as does the phrase poimenas kai didaskalous in the Greek text of that verse.
- It appears that the apostle Paul used the expression poimenas kai didaskalous as a poetic description of the two-fold role that elders had, in the saints’ fellowships. On the one hand, they were to act as guardians, protecting “Jesus’ flock” from enemies, just as a shepherd protects a flock from wolves and the like. And, on the other hand, they were to instruct and guide people.
- The article eea017.htm considers what role elders had, in the saints’ fellowships.
- The article eaa088.htm has some notes on religious title, such as “pastor” which is used in many churches.
- Some bible-versions have the word “pastor” even in the Old Testament. An example: The makers of the 1560 Geneva bible put that word into Jeremiah 6:3, 12:10, 22:22 and 23:1 and 2, obviously copying this from the Catholic Vulgate version which has in those verses the Latin noun pastor (“shepherd”), in the forms pastores and pastoribus. – In those passages, the Hebrew text has the verb raah (ra‘ah) which had to do with grazing and so on.
- In the KJV1769, the word “patriarch” occurs in 4 verses, Acts 2:29 and 7:8–9, and Hebrews 7:4. In the Greek text, the word in question is patriarchês, combined of pater, “father”, and archês, “chief”, the meaning being, “the father or chief of a tribe or a race”. Thus, such men as Abraham, Isaac and Jacob were patriarchs.
- In the Greek text of the Septuagint, the word patriarchês occurs in 1 Chronicles 24:31 and 27:22 and 2 Chronicles 19:8, 23:20 and 26:12.
- Regarding the word “patriarch” as a religious title – see the article eaa088.htm.
Paul – the apostle Paul
- On the apostle Paul and his teachings. → eoa118.htm – See also the entries below:
- Paul told the saints to imitate (copy) the example which he and his companions had set, in regard to certain things. → ema037.htm
- On the translation “followers” and “follow” in 1 Corinthians 4:16 and 11:1, Philippians 3:17, 1 Thessalonians 1:6 and 2 Thessalonians 3:7 and 9. → ema037.htm
- Paul on avoiding certain kinds of people and withdrawing from them. → eaa108.htm
- Paul on elders and similar matters. – Look under the heading “Elders”.
- On what Paul meant when he reminded the elders from Ephesus that Jesus had said that it is more blessed to give than to receive. → ema026.htm
- On the word “predestination” which many translations have in Romans 8 and Ephesians 1. → eba038.htm
- Did James and Paul disagree with each other, in regard to “works”? → eoa118.htm
- Acts 15 and the matter of the two covenants, old and new. → eoa046.htm
- Romans 6:14, “not under law but under grace”. → eca107.htm
- The meaning of the phrases “the Spirit” and “the letter” in 2 Corinthians 3:6–8 and Romans 7:6. → eca117.htm
- Titus 1:15, “with the pure, all things are pure” – what does that mean and refer to? → eea056.htm
- Did Paul really uphold slavery, as many bible-translators have made it seem? → eoa167.htm
- Paul on the governments of this world. → (ewa028.htm)
- Had Paul been under a (nazir) vow? Some may have thought so, because of confusing translations of Acts 18:18. → Look under the heading “Vows”.
- For more, see the other parts of this multi-page index, or use the search function.
Pay, payment – Look above, under the heading “Paid”.
Peace – The peace of Isaiah 9:7. → (eta068.htm)
Pella – In the first century, did the saints in Judea flee to Pella, as some say? → ega048.htm
Next section: Pentateuch to Physician (the other sections → key00.htm)
Table of contents – a list of the articles at this site, with short subject descriptions. → articles.htm
Search for specific things at this site. → epa022.htm
Regarding quoting and sharing with others
Quoting: You can quote shorter passages in the articles at this site, provided that you mention the source by stating the full internet address (URL) to the article in question. Include also a date.
Sharing with others: You may not re-publish any part of the contents of this site, as a booklet, brochure or on the internet or in other ways; the author retains the copyright ©. But, you can send copies of the documents at this site, for instance to a friend. Often, the best way to do this is to send that person the internet address to the relevant page or pages. You can even give paper-copies to others, provided that you print the document in question in full, in the form it appears on this site, including the address and date at its end. Always get the very latest version, directly from this site.
For more on quoting and sharing with others, see the page epa032.htm
This site is not connected to any church or religious organisation. In other words, it looks at things from a biblical perspective, and not from a dogmatic one. For more on the goal and purpose of this site, and a contact address, see the page epa032.htm
The address to this index-page is www.biblepages.net/key45.htm
Please send or mention the address to this site to others. You can also link to these pages.
Some part of this multi-page key-word index was changed or modified 2017–03–25. ©